教宗推文2020年1月10日

2020-01-10 22:36   梵蒂冈新闻网  阅读量:2998

我们敬拜钉在十字架上的耶稣

(1)在朝拜中,我们学习抵拒不应敬拜的事物:金钱之神、消费之神、享乐之神、成就之神和尊己为神。

IT: Adorando si impara a rifiutare quello che non va adorato: il dio denaro, il dio consumo, il dio piacere, il dio successo, il nostro io eretto a dio.

FR: En adorant, nous apprenons à rejeter ce qui ne doit pas être adoré : le dieu de l'argent, le dieu de la consommation, le dieu du plaisir, le dieu du succès, notre ego érigé en dieu.

PT: Adorando se aprende a rejeitar o que não deve ser adorado: o deus dinheiro, o deus consumo, o deus prazer, o deus sucesso, o nosso eu erigido a deus.

ES: Al adorar aprendemos a rechazar lo que no debe ser adorado: el dios dinero, el dios consumo, el dios placer, el dios éxito, nuestro ego convertido en dios.

PL: Poprzez adorację uczymy się odrzucania tego, czego nie należy czcić: bożka pieniądza, bożka konsumpcji, bożka przyjemności, bożka sukcesu, bożka przebranego w nasze „ja”.

DE: Durch die Anbetung lernen wir zurückzuweisen, was nicht angebetet werden darf: den Götzen des Geldes, des Konsums, des Vergnügens, des Erfolges, unser Ich, das an die Stelle Gottes getreten ist.

LN: Adorando discitur repudiare quae non sunt adoranda: divam pecuniam, divam dissipationem, divam voluptatem, personam nostram ad dignitatem divinam evectam.

EN: In worship, we learn to reject what should not be worshiped: the god of money, the god of consumerism, the god of pleasure, the god of success, the god of self.

AR: من خلال العبادة نتعلّم كيف ننبذ ما لا ينبغي أن يُعبد: إله المال، إله الاستهلاك، إله اللذة، إله النجاح والـ"أنا" الذي يرتقي إلى مستوى إله.

(2)朝拜意味著在至高者面前屈膝,在祂面前发现生命的伟大不在于拥有,而在于爱。

IT: Adorare è farsi piccoli al cospetto dell’Altissimo, per scoprire davanti a Lui che la grandezza della vita non consiste nell’avere, ma nell’amare.

FR: Adorer, c'est se faire petit en présence du Très-Haut, c'est découvrir devant Lui que la grandeur de la vie ne consiste pas à avoir, mais à aimer.

PT: Adorar é fazer-se pequeno na presença do Altíssimo, para descobrir diante d’Ele que a grandeza da vida não consiste em ter, mas em amar.

ES: Adorar es hacerse pequeño en presencia del Altísimo, descubrir ante Él que la grandeza de la vida no consiste en tener, sino en amar.

PL: Adorować to stać się małym wobec Najwyższego, aby odkryć przed Nim, że wielkość życia nie polega na posiadaniu, ale na kochaniu.

DE: Anbeten bedeutet, sich im Angesicht Gottes des Allerhöchsten klein zu machen, um vor ihm zu erkennen, dass die Größe des Lebens nicht im Haben, sondern im Lieben besteht.

LN: Adorare vult exinaniri coram Altissimo, ut apud eum reperiamus excellentiam vitae non ex habendo, sed ex diligendo constare.

EN: Worship means bending low before the Most High and to discover in His presence that life’s greatness does not consist in having, but in loving.

AR: العبادة تعني أن نتّضع في حضرة العلي، كي نكتشف أمامه أن عظمة الحياة لا تُقاس بما نملك بل بالمحبة.

已有0人赞赏