教宗推文2020年9月26日

2020-09-26 22:09   梵蒂冈新闻网  阅读量:1387

核武器是人类生命的最大威胁

彻底消除核武器国际日

我们祈求上主赐予和平的礼物,一个没有大规模毁灭性武器的世界!让我们努力使人类摆脱核武器极严重的威胁。

IT: Chiediamo al Signore il dono della pace, un mondo senza armi di distruzione di massa! Impegniamoci a liberare l’umanità dalle armi nucleari, grave minaccia al genere umano.

ES: ¡Pidamos al Señor el don de la paz, un mundo sin armas de destrucción masiva! Comprometámonos a liberar a la humanidad de las armas nucleares, grave amenaza para el género humano.

EN: Let us ask the Lord for the gift of peace, for a world without arms of mass destruction! Let us dedicate ourselves to free humanity from nuclear arms, this serious threat to the human race.

PT: Peçamos ao Senhor o dom da paz, um mundo sem armas de destruição em massa! Vamos nos empenhar para libertar a humanidade das armas nucleares, grave ameaça ao gênero humano.

DE: Bitten wir den Herrn um das Geschenk des Friedens, um eine Welt ohne Massenvernichtungswaffen! Setzen wir uns dafür ein, die Menschheit von Nuklearwaffen zu befreien, welche eine schwere Bedrohung für das Menschengeschlecht darstellen.

FR: Demandons au Seigneur le don de la paix, un monde sans armes de destruction massive ! Engageons-nous à débarrasser l'humanité des armes nucléaires, qui constituent une grave menace pour l'humanité.

PL: Prośmy Pana o dar pokoju, o świat bez broni masowego rażenia! Uwolnijmy ludzkość od broni jądrowej, która stanowi poważne zagrożenie dla naszej planety.

AR: لنسأل الرب عطية السلام، وعالم خال من أسلحة الدمار الشامل! ولنلتزم بتحرير البشرية من الأسلحة النووية، التي تشكل تهديدًا خطيرًا للجنس البشري.

已有0人赞赏