教宗推文2020年8月24日

2020-08-24 20:23   梵蒂冈新闻网  阅读量:1650

祈祷

祈祷就是让天主看到我们的内心,不佯装,不寻找借口,不为自己辩解;因为不透明和虚伪来自魔鬼,光明和真理来自天主。

IT: Pregare è lasciarsi guardare dentro da Dio senza finzioni, senza scuse, senza giustificazioni; perché dal diavolo vengono opacità e falsità, da Dio luce e verità.

ES: Rezar es dejar que Dios nos mire por dentro sin fingimientos, sin excusas, sin justificaciones; porque del diablo vienen la opacidad y la falsedad, de Dios la luz y la verdad.

DE: Beten bedeutet, sich in seinem Inneren ohne Verstellung, ohne Ausreden, ohne Rechtfertigungen von Gott anschauen zu lassen. Denn vom Teufel kommen Undurchsichtigkeit und Lüge, von Gott Licht und Wahrheit.

EN: To pray is to allow yourself to be looked at by God without illusions, excuses, or justifications. Because from the devil come darkness and lies, from God come light and truth.

FR: Prier, c'est se laisser regarder par Dieu sans feindre, sans s'excuser, sans se justifier ; car c'est du diable que viennent l'opacité et le mensonge ; de Dieu nous viennent la lumière et la vérité.

LN: Orare idem est quod sinere ut Deus intus nos inspiciat, sine simulationibus, sine excusationibus, sine iustificationibus; quia a diabolo obscura falsaque oriuntur, a Deo lux et veritas.

PT: Rezar é deixar-se olhar dentro de si mesmo por Deus sem ficções, sem desculpas, sem justificações; porque do diabo vêm a opacidade e a falsidade, de Deus a luz e a verdade.

PL: Modlić się, to pozwolić, aby Bóg patrzył na nasze wnętrze bez udawania, bez wymówek, bez usprawiedliwiania się; ponieważ od diabła pochodzi nieprzejrzystość i kłamstwo, od Boga światło i prawda.

已有0人赞赏