教宗推文2020年2月15日
2020-02-15 23:04 梵蒂冈新闻网 阅读量:1815我们的祈祷不应该只局限在我们的需要和必需品上:如果它有一个普世的幅度才是真正基督徒的祈祷。
IT: La nostra preghiera non dev’essere limitata solo ai nostri bisogni, alle nostre necessità: una preghiera è veramente cristiana se ha anche una dimensione universale.
FR: Notre prière ne doit pas se limiter à nos besoins, à nos nécessités : une prière est véritablement chrétienne si elle a aussi une dimension universelle.
ES: Nuestra oración no debe limitarse sólo a nuestras necesidades: una oración es verdaderamente cristiana si tiene también una dimensión universal.
DE: Unser Gebet soll nicht bloß auf unsere Anliegen und Bedürfnisse beschränkt bleiben. Ein Gebet ist wirklich christlich, wenn es eine universale Dimension hat.
EN: Our prayer must not be limited only to our needs, to our necessities: a prayer is truly Christian if it has a universal dimension too.
PT: A nossa oração não deve limitar-se apenas às nossas exigências, às nossas necessidades: uma oração é verdadeiramente cristã se tiver também uma dimensão universal.
PL: Nasza modlitwa nie powinna ograniczać się jedynie do własnych spraw, własnych potrzeb: modlitwa jest prawdziwie chrześcijańską jeśli ma również wymiar powszechny.
LN: Nostra oratio intra nostras necessitates non tantum contineri debet. Vere est christiana oratio, si omnes complectitur.
AR:إن صلاتنا يجب ألا تقتصر فقط على احتياجاتنا، على ضرورياتنا: الصلاة تكون مسيحية حقا حين يكون لها أيضا بعد جامع.