教宗推文2020年2月12日(一)

2020-02-13 00:02   梵蒂冈新闻网  阅读量:1505

教宗方济各在哭墙前祈祷

公开接见

“哀恸的人是有福的,因为他们要受安慰”(玛五4)。凡是接纳与爱相关的痛苦的人,都是明智又有福的,因为他将受到圣神的安慰,也就是天主宽恕罪人并纠正错误的温柔。#公开接见 #真福八端

IT: “Beati quelli che sono nel pianto, perché saranno consolati” (Mt 5,4). Saggio e beato è colui che accoglie il dolore legato all’amore, perché riceverà la consolazione dello Spirito Santo, che è la tenerezza di Dio che perdona e corregge. #UdienzaGenerale #Beatitudini

PT: "Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados" (Mt 5,4). Sábio e bem-aventurado é aquele que acolhe a dor unida ao amor, porque receberá a consolação do Espírito Santo, que é a ternura de Deus que perdoa e corrige. #AudiênciaGeral #BemAventuranças

LN: “Beati, qui lugent, quoniam ipsi consolabuntur” (Mt 5,4). Prudens est et beatus  qui dolorem amori coniunctum accipit, quoniam a Spiritu Sancto consolationem recipiet, qui Dei ignoscentis emendantisque est lenitas.

EN: "Blessed are they who mourn, for they will be comforted" (Mt 5:4). Wise and blessed is the person who welcomes the pain that comes with love, because they will receive the consolation of the Holy Spirit,who is God's tenderness who forgives and corrects.#GeneralAudience#Beatitudes 

ES: "Bienaventurados los que lloran, porque ellos serán consolados” (Mateo 5, 5). Es sabio y bienaventurado quien acoge el dolor por amor, porque recibirá el consuelo del Espíritu Santo, que es la ternura de Dios que perdona y corrige. #AudienciaGeneral #Bienaventuranzas

FR: "Heureux ceux qui pleurent, car ils seront consolés" (Mt 5,4). Sage et béni est celui qui accueille la douleur liée à l'amour, car il recevra la consolation de l'Esprit Saint, qui est la tendresse de Dieu qui pardonne et corrige. #AudienceGénérale #Béatitudes

DE: „Selig die Trauernden; denn sie werden getröstet werden“ (Mt 5,4). Weise und selig ist, wer den mit der Liebe verbundenen Schmerz annimmt, denn er wird den Trost des Heiligen Geistes empfangen, das heißt die Zärtlichkeit Gottes, der vergibt und erneuert. #Seligpreisungen

已有0人赞赏