教宗推文2019年12月25日

2019-12-25 23:28   梵蒂冈新闻网  阅读量:2635

教宗向耶稣圣婴献香

(1) 今天我们应当亲近圣体龛、圣诞马槽,去表达感激之情。让我们领受耶稣这份礼物,然后变成跟耶稣一样的礼物。变成礼物,等于是赋予生命意义。

https://www.vaticannews.va/zh/pope/news/2019-12/pope-francis-homily-vigil-christmas-mass-receive-grace-courage.html

IT: Oggi è il giorno giusto per avvicinarci al tabernacolo, al presepe, alla mangiatoia, per dire grazie. Accogliamo il dono che è Gesù, per poi diventare dono come Gesù. Diventare dono è dare senso alla vita.

FR: C'est aujourd'hui le bon jour pour s'approcher du tabernacle, de la crèche, de la mangeoire, pour dire merci. Accueillons le don de Jésus, et devenons ensuite un don comme Jésus. Devenir un don, c'est donner un sens à la vie. 

PT: Hoje é o dia justo para nos aproximarmos do sacrário, do presépio, da manjedoura, e dizermos obrigado.  Acolhamos o dom que é Jesus, para depois nos tornarmos dom como Jesus. Tornar-se dom é dar sentido à vida. 

DE: Heute ist der richtige Tag, um uns dem Tabernakel, der Weihnachtskrippe, dem Futtertrog zu nähern, um Dank zu sagen. Nehmen wir die Gabe an, die Jesus heißt. So werden wir selbst eine Gabe wie Jesus. Eine Gabe werden heißt dem Leben Sinn zu geben. 

EN: Today is the right day to draw near to the tabernacle, the crèche, the manger, and to say thank you. Let us receive the gift that is Jesus, in order then to become gift like Jesus. To become gift is to give meaning to life. 
http://w2.vatican.va/content/francesco/en/homilies/2019/documents/papa-francesco_20191224_omelia-natale.html

LN: Hodie dies iustus est, ut accedamus ad tabernaculum, ad praesepe, et grates dicamus. Accipiamus donum, quod Iesus est, ut dein donum fiamus tamquam Iesus. Fieri donum vult sensum donare vitae.

ES: Hoy es el día adecuado para acercarse al sagrario, al belén, al pesebre, para agradecer. Acojamos el don que es Jesús, para luego transformarnos en don como Jesús. Convertirse en don es dar sentido a la vida. 

PL: Dzisiaj jest właściwy dzień, aby zbliżyć się do tabernakulum, do szopki, do żłóbka, aby podziękować. Przyjmujemy dar, którym jest dla nas Jezus, aby następnie stać się darem, jak Jezus. Stawanie się darem nadaje życiu sens. 

AR: اليوم هو اليوم المناسب للاقتراب من بيت القربان، ومن المغارة، ومن المذود، كي نرفع الشكران. نقبل الهبة التي هي يسوع، كي نصبح هبة مثل يسوع ونعطي معنى لحياتنا.

(2)  愿厄玛奴耳成为整个受伤人类的光,使我们那往往铁硬和自私的心变得柔软,因而成为祂的爱的工具。在今天这个庆日,愿厄玛奴耳带给众人祂的温柔,并照亮这世界的漆黑之地。

https://www.vaticannews.va/zh/pope/news/2019-12/christmas-urbi-et-orbi.html

IT: L’Emmanuele sia luce per tutta l’umanità ferita. Sciolga il nostro cuore spesso indurito ed egoista e ci renda strumenti del suo amore. In questo giorno di festa, doni a tutti la sua tenerezza e rischiari le tenebre di questo mondo. 

FR: Que l'Emmanuel soit lumière pour l'humanité blessée. Qu'il fasse fondre nos cœurs souvent endurcis et égoïstes et qu'il fasse de nous les instruments de son amour. En ce jour de fête, qu'il donne à tous sa tendresse et éclaire les ténèbres de ce monde. 

PT: Que o Emanuel seja luz para toda a humanidade ferida. Amoleça o nosso coração endurecido e egoísta e nos torne instrumentos do seu amor. Neste dia de festa, doe a todos a sua ternura e dissolva as trevas deste mundo. 

DE: Der Immanuel sei Licht für die ganze verletzte Menschheit. Er erweiche unser oft verhärtetes Herz, unseren Egoismus. Er mache uns zu Werkzeugen seiner Liebe. An diesem Festtag schenke er allen seine Sanftmut und erleuchte die Finsternis dieser Welt. 

EN: May Emmanuel bring light to all the suffering members of our human family. May He soften our often stony and self-centred hearts, and make them channels of His love. On this joyful day, may He bring His tenderness to all and brighten the darkness of this world. 
http://w2.vatican.va/content/francesco/en/messages/urbi/documents/papa-francesco_20191225_urbi-et-orbi-natale.html

LN: Sit Emmanuel lux universae vulneratae humanitati. Laxet cor nostrum, saepe congelatum tantumque sibi amicum, et faciat nos instrumenta amoris sui. In hoc die festo, donet omnibus humanitatem suam et illustret tenebras huius mundi.

ES: Que el Emmanuel sea luz para toda la humanidad herida. Que ablande nuestro corazón, a menudo endurecido y egoísta, y nos haga instrumentos de su amor. Que, en este día de fiesta, conceda su ternura a todos, e ilumine las tinieblas de este mundo. 

PL: Niech Emmanuel będzie światłem dla całej poranionej ludzkości. Niech skruszy nasze często zatwardziałe i egoistyczne serce i uczyni nas narzędziami swej miłości. W ten dzień świąteczny niech da wszystkim swoją czułość i rozjaśni ciemności tego świata.

AR: ليكن العمّانوئيل نورًا للبشرية المجروحة بأسرها. وليفكّ أسر قلبنا الذي غالبًا ما يكون متصلّبًا وأنانيًّا، وليجعلنا أدوات محبّته. وليمنح الجميعَ حنانَه في يوم العيد هذا، ولينر ظلام هذا العالم.

已有0人赞赏