你知道吗|福音 (εὐαγγέλιον)的字根分析

2017-06-21 21:06   文/李建刚神父  阅读量:2877

图|网络
编辑|北京天主教神哲学院

εὐαγγέλιον
“福音”这个词为我们基督徒而言是很熟悉的,它是圣经中出现次数较频繁的词汇之一。当人们听到“福音”一词时,会很自然地把它与记录耶稣生平、言行、受难和复活等事迹的四本福音书联系在一起。但是这样一个为我们耳熟能详的词,我们是否真的理解它的含义呢?
词根:
“福音”一词来自希腊文“εùαγγéλιον”,其由两部分组成:“εὐ”和“αγγέλιος”。“εὐ”这个字既可作形容词(好的、高尚的),也可以当作名词(好东西)和副词(好)去加以理解,当它作为复合词的一部分出现时,有以下几个含义:好、大、多、丰富;“αγγέλιος”起初的意思是“信使”(参阅谷1:2)、“宣报者”(αγγέλιος的动词形式是ἀγγέλλω,它的意思就是“宣报”),后来它慢慢地有了“神的使者”--“天使”的含义(路1:26)。拉丁文的“angelus”,德文的“Engel”及英文的“angel”都是这个希腊字的音译。因此,从词源上讲它的意思是“信使所宣报的好消息”,同时它也指“传报给某人一个好消息后所得的报酬”(撒下4:10)。
拉丁文中的“福音”(evangelium),德语中的“福音”(Evangelium)及法文中的“福音”(Evangile)一词都是来自希腊文“εùαγγéλιον”的音译,而在英文中与之相对应的词是“Gospel”,其是来自古英语,可能是God和spell两个字的组合,意思是神谕、好消息。“福音”的动词形式是“εὐαγγελίζω”,顾名思义是“带来喜讯”的意思(参阅编上10:9;列上1:42)。
 
其实“εùαγγéλιον”最先是在世俗、政治的层面被人加以使用的。古时人们用它来表示由皇帝颁布的、含有好消息的布告或赦免令。比如罗马的皇帝奥古斯都的诞生是这样被公之于世的:“神的生日对世界而言是福音的开始,这福音是为了神的缘故而发出的。”
 
原来是这样啊,仔细想想看:还是要懂原文,才能更好理解福音的意义啊!
马尔谷圣史是把这个词宗教化的第一人,即他采用“福音”这个概念概括性地、历史性地描写了耶稣的生平事迹(参阅谷1:1)。从此,“福音”成了一个新的文学类型的标志。马尔谷之后的福音作者相继采用了这一文学类型,虽然他们并没有清楚地用福音称呼他们的著作。值得注意的是:在漫长地传承过程中,“福音”一词总是以单数的形式出现的。这其实是在告诉我们:在这人世间只有一个福音,而圣经新约中的四部福音书,是四位圣史用四种不同的表达形式对这同一的福音加以诠释的结果。前三部因着它们之间的依赖关系及相似性而被人称之为“对观福音”(来自希腊文“synopsis,意思是对照参阅)。
福音不应简单的被看成是一本文学经典,它更是一个好消息,一个活生生地宣讲。在保禄之前的传承和保禄书信中,耶稣基督不仅仅是福音的宣报者,也是福音本身,因为他通过死亡和复活带给了人类救恩的好消息(参阅格前15:1-4;罗1:1-4)。因此对保禄以及所有基督徒而言,世上其实只有一个福音,即“天主的福音”、耶稣基督的福音”,并且能带给人生命的并不是来自皇帝的“福音”,而是身为天主的耶稣基督的福音。